8月11日,李士勛收到河北省石家莊市高新區(qū)人民法院寄來的《永遠講不完的故事》翻譯著作權(quán)涉外侵權(quán)案的執(zhí)行裁定書、送達公告及執(zhí)行決定書。石家莊高新區(qū)法院告知李士勛,因為查不到被告石家莊新聯(lián)動力電子商務(wù)有限公司的可執(zhí)行財產(chǎn),故就此結(jié)案。
“侵權(quán)很容易,維權(quán)太難了,如果侵權(quán)者得不到及時懲罰,導(dǎo)致侵權(quán)現(xiàn)象得不到遏制,維權(quán)者就只能望而卻步了。”德國童話經(jīng)典《永遠講不完的故事》的譯者李士勛在接受記者采訪時感慨地說。因為已經(jīng)3年多,這件事一直困擾著他,現(xiàn)在雖然有了結(jié)果,卻并不是他想要的結(jié)果。
聯(lián)系不到被告法院缺席審判
李士勛告訴記者,在2013年年初,他無意間在網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)石家莊新聯(lián)動力公司所屬的“暢想聽吧”網(wǎng)站,未經(jīng)其許可,將他翻譯的德國童話《永遠講不完的故事》錄制成了有聲小說,并以MP3形式出售,還沒有為他署名。2014年4月17日,李士勛委托中國版權(quán)保護中心法律部,向石家莊新聯(lián)動力公司發(fā)出了告知函,聲明自己是該作品的譯者,享有翻譯權(quán),指出該公司的行為侵犯了他的翻譯權(quán)和信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán),希望該公司依法向自己道歉并支付稿酬,但一直得不到回應(yīng),無奈之下李士勛一紙訴狀將該公司訴至石家莊市中級人民法院。同年6月10日,石家莊中院受理了該案,并定于7月30日第一次開庭,可是由于被告沒有回應(yīng)法院傳票,原定開庭日期被取消。
由于始終聯(lián)系不到被告,直到2015年3月17日,李士勛才迎來了該案的再次開庭,但被告仍然沒有到庭。于是石家莊中院決定進行缺席審判,最終法院經(jīng)審理認(rèn)為,原告李士勛獲得德國斯圖加特蒂奈曼出版社獨家授權(quán),對德國作家米切爾·恩德所著的長篇童話小說《永遠講不完的故事》德文版原著一書譯制為中文版,依據(jù)《中華人民共和國著作權(quán)法》第十條的規(guī)定,原告獨立享有該書的翻譯權(quán)、廣播權(quán)、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)等權(quán)利。被告石家莊新聯(lián)動力公司未經(jīng)權(quán)利人許可授權(quán)使用,擅自竊取原告李士勛作品《永遠講不完的故事》一書內(nèi)容,錄制為有聲讀物并通過“暢想聽吧”網(wǎng)站提供有償下載服務(wù),被告既未給權(quán)利人署名,亦未向權(quán)利人支付任何報酬,該行為已構(gòu)成對權(quán)利人的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)的侵害。最終,法院判決被告石家莊新聯(lián)動力公司賠償原告李士勛經(jīng)濟損失4.96萬元。
三次向法院申請強制執(zhí)行
讓李士勛意想不到的是,在判決書生效后,被告石家莊新聯(lián)動力公司一直沒有履行。其間,李士勛分別于2015年6月24日、2015年8月13日、2016年3月24日,三次向石家莊市中級人民法院提出強制執(zhí)行申請,并在《人民法院報》上刊登了公告。
根據(jù)強制執(zhí)行程序規(guī)定,強制執(zhí)行立案后執(zhí)行法院應(yīng)在6個月內(nèi)執(zhí)行。如果法院6個月內(nèi)不執(zhí)行,李士勛可以向上一級法院申請執(zhí)行。李士勛告訴記者:“現(xiàn)在,石家莊新聯(lián)動力公司暫時刪除了其網(wǎng)站‘暢想聽吧’上《永遠講不完的故事》的有償下載服務(wù),但是卻把試聽部分轉(zhuǎn)到其他網(wǎng)站,至于其他網(wǎng)站是否提供有償下載服務(wù),有待進一步調(diào)查。德國歌德學(xué)院圖書中心很關(guān)心這件事,因此我希望妥善處理這個案件,有助于樹立中國的司法形象。”
今年8月4日,李士勛再次致電石家莊高新區(qū)執(zhí)行法院,法院方面表示,迄今為止,仍然沒有看到被告出席,也查不到被告可執(zhí)行的財產(chǎn),只能就此結(jié)案。當(dāng)記者問李士勛,是否還會繼續(xù)申請強制執(zhí)行時,李士勛堅定地說:“若放棄了,等于這兩年的支出和精力全白費了,被告仍然逍遙法外,我決定繼續(xù)申請。”
據(jù)了解,《永遠講不完的故事》這本書系李士勛于1988年從德文譯成中文,1989年首先由河北少兒出版社(石家莊)出版。2003年,二十一世紀(jì)出版社買到原著出版社德國斯圖加特蒂奈曼出版社獨家授權(quán),采用了李士勛譯本并于2004年開始在中國出版發(fā)行。從2009年至今已出版三版,現(xiàn)在印次已達35次。李士勛一直致力于中德圖書翻譯與文化交流事業(yè),從事中德口譯、筆譯工作數(shù)十載,首屆德譯中童書優(yōu)秀翻譯獎得主,代表譯作有《毛毛》《永遠講不完的故事》《藍熊船長的13條半命》。
作者:鄒韌 王雅蝶 來源:中國新聞出版廣電報 發(fā)布時間:2016年8月18日